Taal

Thumbnail Om een uur of twee loop ik vanaf gebouw 1 naar gebouw 2, om weer te werken aan een flinke klus die erg veel haast heeft. Daar hoor ik een heel verhaal door een luidspreker ergens buiten. Wat wordt daar zo uitgebreid meegedeeld? Hoor ik de Imam met een vrijdagmiddagverhaal? De toon lijkt me er niet bij te passen, maar wat weet ik van vrijdagmiddagverhalen? Voor voetbal is het te rusig en iets te dichtbij, ook al is hier in de buurt naar mijn idée een sportfaciliteit of zo iets. Zou de feestzaal in de buurt een buitenfeestje houden? Onwaarschijnlik met dit weer, daar zijn de Irakezen niet gek op. Normaal gesproken vraag je het even aan een collega. Maar ja, vrijdag he, de jongens zitten thuis. De enige collega in het gebouw is een Amerikaan zonder kennis van het Arabisch en de rest is schilders. Die zijn weer niet zo goed in hun Engels. Maar altijd nog beter dan ik in mijn Irakees. Ik maak een opmerking dat ik het mooi vind worden en dat het veel werk is. In mijn beste Standaard Arabisch. Of ik dat ook wil herhalen in het Engels? Dat begrijpt hij wel. Onder het weglopen hoor ik hem een opmerking maken tegen zijn collega’s die volgens mij te vertalen is als: ze spreekt Arabisch. Hij kan er duidelijk niks mee. Doe hem maar zijn eigen taal.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s