Taal

Thumbnail Om een uur of twee loop ik vanaf gebouw 1 naar gebouw 2, om weer te werken aan een flinke klus die erg veel haast heeft. Daar hoor ik een heel verhaal door een luidspreker ergens buiten. Wat wordt daar zo uitgebreid meegedeeld? Hoor ik de Imam met een vrijdagmiddagverhaal? De toon lijkt me er niet bij te passen, maar wat weet ik van vrijdagmiddagverhalen? Voor voetbal is het te rusig en iets te dichtbij, ook al is hier in de buurt naar mijn idée een sportfaciliteit of zo iets. Zou de feestzaal in de buurt een buitenfeestje houden? Onwaarschijnlik met dit weer, daar zijn de Irakezen niet gek op. Normaal gesproken vraag je het even aan een collega. Maar ja, vrijdag he, de jongens zitten thuis. De enige collega in het gebouw is een Amerikaan zonder kennis van het Arabisch en de rest is schilders. Die zijn weer niet zo goed in hun Engels. Maar altijd nog beter dan ik in mijn Irakees. Ik maak een opmerking dat ik het mooi vind worden en dat het veel werk is. In mijn beste Standaard Arabisch. Of ik dat ook wil herhalen in het Engels? Dat begrijpt hij wel. Onder het weglopen hoor ik hem een opmerking maken tegen zijn collega’s die volgens mij te vertalen is als: ze spreekt Arabisch. Hij kan er duidelijk niks mee. Doe hem maar zijn eigen taal.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s